69国产成人精品午夜福中文,精品一品国产午夜 国产巨大爆乳在线观看,国产呻吟久久久久久久9

找工作
當前位置:首頁 >  政策法規(guī) > 正文

【勞動法|外文合同】中文和外文合同不一致怎么辦?

發(fā)布時間:2011-04-29 06:00    作者:yizhiinfo    來源:畜牧人才網(wǎng)    查看:

    問:勞動合同有中文和外文兩個版本,如果兩個版本不一致,應(yīng)該以哪一個版本為準?
 
    答:為國人工作,勞動合同當然是中文的,但是隨著中外經(jīng)濟交流的不斷增強,許多跨國公司、外國公司來到我國,他們中的大多數(shù)高層管理者是外國母公司派來的,有些不諳中文,于是在這些公司工作的中國員工就會看到勞動合同的英文版本、日文版本等等。那么這些以外文書寫的勞動合同的效力是怎樣的呢?

    《上海市勞動合同條例》規(guī)定:“勞動合同應(yīng)當用中文書寫,也可以同時用外文書寫”,在一般情況下,勞動合同應(yīng)當中文寫成,這樣既便于中國員工了解勞動合同的內(nèi)容,也便于勞動爭議處理部門根據(jù)勞動合同的內(nèi)容解決糾紛。考慮到勞動合同的用人單位一方或者是國內(nèi)企業(yè)聘請的外國專家等對中文不熟悉,也允許在勞動合同的中文版本外同時存在一個外文版本。

    不僅如此,法律還進一步表現(xiàn)了對勞動合同的當事人之間的約定的充分尊重,《上海市勞動合同條例》還規(guī)定: “雙方當事人另有約定的,從其約定。” 即只要雙方當事人同意,勞動合同可以僅用某種外文書寫。

    由于勞動合同可以同時存在中文、外文兩種版本,而語言之間的翻譯永遠不可能完全一致。這樣就產(chǎn)生了版本之間效力高低的問題,也就是在確定權(quán)利義務(wù)的過程中,以哪一個版本寫明的含義為準的問題。在這個問題上,法律沒有規(guī)定當事人有自行決定的權(quán)利,因為用人單位作為勞動合同內(nèi)容的擬定者,必然會作出對其有利的約定,如主張以外文文本為準,而這對于不懂外文的員工來說是不公平的。因此《上海市勞動合同條例》規(guī)定: “用中、外文書寫的勞動合同文本,內(nèi)容不一致的,以中文勞動合同文本為準。”

    因此在簽署外文版勞動合同或同時簽署中、外文兩個版本的勞動合同時,應(yīng)特別注意勞動合同中有沒有對勞動合同版本以及各版本之間效力高低的約定。
 

版權(quán)聲明:本文轉(zhuǎn)自網(wǎng)絡(luò),出于傳遞更多信息之目的,如有侵權(quán)請聯(lián)系【編輯qq:1240812330】刪除,謝謝!

APP下載
官方微信
返回頂部